In tedesco "übersetzen" è tradurre, ma anche traghettare; questa "strana barca" vuole quindi trasportare parole da una sponda all'altra di lingue diverse, sperando che non risentano troppo della traversata.
Ideal era un gruppo musicale della cosiddetta Neue Deutsche Welle, fondato nel 1980. "Blaue Augen" è tratta dal primo album, dello stesso anno e fu scritta dal Annette Humpe, la cantante del gruppo.
Ideal alla TV
Mi lasciano completamente indifferente
E l'intera scena
Mi ha veramente stufato
Rimango impassibile, non sento nulla
Vestitucci sgargianti degli anni Cinquanta,
Sessanta
Tutto
vuoto e stronzo
Per Skoda o Fiorucci
Non vado più fuori di testa
Rimango impassibile, non sento nulla
Solo i tuoi occhi blu mi rendono così sentimentale
- che occhi blu
Quando mi guardi così non mi interessa nient'altro
- non mi interessa affatto
I tuoi occhi blu sono fenomenali - difficile da
credere
Quello che provo allora non è più normale
Questo è pericoloso,
Da rischiarci la vita
Troppo
sentimento
Festini per iniziati, mi ci addormento
Non voglio nemmeno essere a Londra
Con "sesso, droga e rock'n roll".
Il livello di monotonia è al massimo
Resto
impassibile - nessuna sensazione
Tutto questo affannarsi per i soldi
Mi
rende sordo e muto
Per metà del lusso
Non mi piegherò
Solo lo sceicco è davvero ricco
Solo i tuoi occhi blu mi rendono così sentimentale
- che occhi blu
Quando mi guardi così non mi interessa nient'altro
- non mi interessa affatto
I tuoi occhi blu sono fenomenali - difficile da
credere
Quello che provo allora non è più normale
Questo è pericoloso,
Da rischiarci la vita
Troppo
sentimento
Solo i tuoi occhi blu mi rendono così sentimentale
- che occhi blu
Quando mi guardi così non mi interessa nient'altro
- non mi interessa affatto
I tuoi occhi blu sono fenomenali - difficile da
credere
"Down the alley the icewagon flew
Picked up a stiff that was turning blue..."
Il primo verso è qui probabilmente preso in prestito dal
classico di Bo Diddley “Who Do You Love”.
"Father McGreer buys an ice cold beer
And a short for Father Loyola
Father Joe's got the clap again
He's drinking Coca-Cola
Down on Rain Street..."
Credo che questo sia uno dei miei versi preferiti nel
repertorio di Shane. Mi figuro i tre sacerdoti seduti al bar, due che ordinano
bevande alcoliche, con la probabilità di beccarsi qualche sguardo di benevolo
rimprovero dai passanti, mentre il terzo siede sorseggiando la sua Coca Cola,
risultando, almeno all’apparenza, il prete modello (mentre nel contempo soffre
di gonorrea).
"Bless me father I have sinned
I got pissed and I got pinned..."
Nel sacramento cattolico della confessione, il penitente si
approccia dichiarando “mi benedica padre perché ho peccato, sono passati “X”
giorni dalla mia ultima confessione …” : qui “pissed” sta per ubriacarsi e
“pinned” è una espressione usata dai tossicodipendenti per l’assunzione di
eroina (apparentemente un riferimento all’effetto della droga sulle pupille di
una persona, che divengono sottili come capocchie di spillo).
There's a Tesco on the sacred ground
Where I pulled her knickers down
While Judas took his measly price
And St. Anthony gazed in awe at Christ..."
"Tesco" è una grande catena di supermercati in
Irlanda; "knickers" è la parola usata nell’inglese britannico
(diversamente dall’ American English che prevede “panties”) per le mutande da
donna.
Giuda naturalmente fu l’apostolo che per 30 denari (Matteo,
xxvi: 14, 15) tradì Gesù avviando il processo che portò alla crocifissione. Sant’ Antonio è il patrono degli oggetti
perduti.
"I took my Eileen by the hand
Walk with me was her command..."
C’è una canzone irlandese tradizionale chiamata "Where
My Eileen is Waiting" che Johnny McEvoy registrò con un certo successo.
Continuando con "Rain Street" ...
"I dreamt we were walking on the strand
Down Rain Street..."
Lo Strand si trova a Londra, tra Aldwych e Traflgar Square, una
zona piuttosto esclusiva nella city. Ma potrebbe anche indicare una spiaggia.
Ognuna delle due accezioni potrebbe funzionare.
La campana della chiesa rintocca un vecchio ubriaco canta
Una ragazza impegna la sua fede nuziale
Giù in Rain Street
Lungo il viale correva il carro del ghiaccio
Raccolto un cadavere che stava diventando blu
Il ragazzini del posto sniffavano colla
Non c’è molto altro per un ragazzotto da fare
Giù in Rain Street
Padre McGreer ordina
una birra ghiacciata per sé
E uno shottino per padre Loyola
Padre John beve Coca-Cola
Giù in Rain Street
Mi benedica padre, perché ho peccato
Mi sono ubriacato e mi sono drogato
E Dio non può fare niente per lo stato in cui sono
Giù in Rain Street
C’è un Tesco sul terreno consacrato
Dove le tirai giù le mutandine
Mentre Giuda riscuoteva il suo meschino compenso
E sant’Antonio in ammirazione fissava lo sguardo su Cristo