In tedesco "übersetzen" è tradurre, ma anche traghettare; questa "strana barca" vuole quindi trasportare parole da una sponda all'altra di lingue diverse, sperando che non risentano troppo della traversata.
Da "If I Could Only Remember My Name" il disco solista di David Crosby, pubblicato nel 1971.
Mi chiedo chi siano
gli uomini che veramente guidano questo paese
e mi chiedo perché lo facciano
in questo modo così sconsiderato.
ditemi quali sono i loro nomi
e in quale strada vivono?
Mi piacerebbe partire di corsa questo pomeriggio
e presentare loro
uno stralcio di quello che penso
relativamente alla pace per l’umanità.
Chiedere la pace non è
un’enormità.
Il brano composto da Phil Lesh con testo di Bobby
Petersen, compare su “From The Mars Hotel”. Così ne parla David Dodd, autore di
“The Complete Annotated Grateful Dead Lyrics”: “Nel libro dedico una mezza
colonna di note al concetto di ‘catena ininterrotta’, per lo più in qualità di
costrutto teologico riguardante la trasmissione dell’autorità. Nelle liriche di
Petersen, la catena ininterrotta è costituita da ‘te e me’, ma anche ‘da dolore
e perle’, ‘da cielo e mare’, e ‘dal vento occidentale’. Il testo propone un’immagine
dopo l’altra, e ogni immagine si stratifica sulla precedente in un
accrescimento cumulativo di significato. Come avviene in una perla, forse. Per me
l’immaginario e la locuzione ‘unbroken chain’ insieme agiscono di concerto dicendomi
di crearmi i miei personali significati per ciò che mi circonda, che ciò derivi
da perdita, dal dolore, dal mondo della natura, o dagli altri essere umani.
Dal libro dell'autore Robert Hunter intitolato "Box of
Rain": "Phil Lesh voleva una canzone da cantare al
proprio padre morente e aveva composto un brano con tutte le sfumature del
cantato ma a cui mancavano ancora le parole. Se mai un testo può “scriversi da
solo” questo accadde in quel caso, e cosìvelocemente quanto la penna permetteva di scorrere sulla carta.
Da “Classic Albums: American Beauty”, un film di
Jeremy Marre:
Lesh (su "Box of Rain"): le parole arrivarono in modo insolito. Era la
prima volta che scrivevo una canzone da molto tempo, e avevo la melodia e gli
accordi, in effetti l’intera canzone dall’inizio alla fine – introduzione,
coda e tutto – e la misi su nastro per
darla a Hunter.
Hunter: “Aveva scritto questi cambi adorabili e messi su un nastro per me, e ci
cantò sopra – per cui c’era tutto il fraseggio, e penso che l’ascoltai due o
tre volte, scrivendo il più velocemente possibile, e la canzone fu completata.
Lesh: “A quel tempo mio padre stava morendo di cancro e io guidavo fino all’ospedale
per andarlo a trovare, e dopo che Bob mi diede il testo mi impratichivo al
volante cantando la canzone. In qualche modo identificai quella canzone con mio
padre e con la sua morte imminente. Le parole che aveva trovato erano così
adatte, così perfette. Fu molto commovente per me avere una tale esperienza
durante la dipartita di mio padre. Da allora mi è venuta voglia di cantarla in
altre situazioni simili.
Hunter: "Con “box of rain” intendevo
il mondo in cui viviamo, ma “palla di pioggia” non mi suonava bene, così
divenne “scatola” e non so chi ce l’abbia messa.
Guarda fuori da qualunque finestra, ogni mattina
Ogni sera, ogni giorno.
Forse il sole sta splendendo, gli uccelli si
lanciano
Da un cielo plumbeo non scende pioggia
Che cosa vuoi che faccia?
Che faccia per te, per aiutarti?
Perché questo è tutto un sogno
Che abbiamo sognato un pomeriggio tanto tempo fa
Esci da qualunque porta, avanza a tentoni
Avanza a tentoni, avanza a tentoni come il giorno
prima
Forse troverai una direzione dietro un angolo,
lì dove stava aspettando di incontrarti
Che cosa vuoi che faccia?
Che ti vegli per un poco mentre dormi?
Beh allora non essere sorpreso
Se mi troverai che sogno anch’io
Guarda negli occhi di chiunque trovi accanto a te;
puoi vedere chiaramente fino a un altro giorno.
Forse è stato visto prima attraverso altri occhi
In altri giorni durante il ritorno a casa.
Che cosa vuoi che faccia?
Che faccia per te, per aiutarti?
Questo è tutto un sogno
Che abbiamo sognato un pomeriggio tanto tempo fa
Cammina nella luce frantumata del sole
Incedi lentamente attraverso
Sogni periti verso un’altra terra.
Forse sei stanco e a pezzi;
La tua lingua si è attorcigliata
Con parole dette a metà
E pensieri incomprensibili.
Che cosa vuoi che faccia?
Che faccia per te, per aiutarti?
Una scatola di pioggia lenirà il dolore
E l’amore ti aiuterà.
Solo una scatola di pioggia, vento e acqua.
Credici se ne hai bisogno,
Altrimenti passalo e fallo girare,
Sole e acquazzone, vento e pioggia,
fugacemente dalla finestra
Come una falena davanti a una fiamma.
Ed è solo una scatola di pioggia;
Non so chi ce l’ha messa;
Credici se ne hai bisogno
O lascialo se osi farlo
Ed è solo una scatola di pioggia,
O un nastro per i tuoi capelli;
Un tempo talmente lungo per arrivare a essere
andato